c'est quoi la traduction de "runny-sack" en français ? dans the fifth season de nk jemisin, c'est le sac de secours que chacun a à portée de main car dans cet univers les catastrophes naturelles à base de volcans provoquant des crises planétaires ont lieu de façon très récurrente. c'est pour moi et l'actu.
@tk Je sais pas s'il y a une traduction en mode académie française mais j'ai entendu des francophones dire "go-bag"
@Saint_loup @martin @tk oui Catakit "TM", sac de secours / d'urgence et l'anglicisme go-bag sont tous les trois usités et acceptés dans le milieu des "non non c'est pas du survivalisme c'est de la préparation je vous assure"
@ligaturerecords @martin @tk ah ouais c'est pas une blague c'est vraiment une marque déposée.
@Saint_loup @ligaturerecords @martin Bon pour The Fifth Season, ça reste très terre à terre
> Sac de survie : Petit paquet facile à transporter que la plupart des gens gardent chez eux, caché dans un coin, en prévision d’une secousse ou autre cas d’urgence.
> Éd. Nouveaux Millénaires, 2017
@Saint_loup catakit c’est un peu kit pour les catacombes